Tarjimon kasbi shu qadar keng qamrovli faoliyatni qamrab olganki, hech kim ushbu sohada generalist bo'la olmaydi. Tarjima bozori segmentida turli xil joylarni egallaydigan ma'lum turdagi tarjimonlar mavjud.
Ko'rsatmalar
1-qadam
Ushbu kasbdagi keng tarqalgan mutaxassisliklardan biri bu sinxron tarjimon. U bir yoki bir nechta chet tillarini yaxshi biladigan, ularni o'zlariga o'xshab gapiradigan tarjima ustasi. Bir vaqtning o'zida talqin qilish tezkor reaktsiyalarni, aniq diksiyani, muloqot qobiliyatlarini, stressga chidamliligini va mukammal jismoniy shaklni talab qiladi.
2-qadam
Sinxron tarjimon ma'ruzachi bilan deyarli bir vaqtda talqin qilsa, sinxron bo'lmagan tarjimon tilning bunday faol buyrug'iga ega emas. Ammo shunga qaramay, uning vazifalariga o'zini omma oldida tutish qobiliyati, diqqatni jamlash qobiliyati va turli odamlar bilan umumiy til topish sovg'asi kiradi. Bundan tashqari, sinxron bo'lmagan tarjimonning sog'lig'i yaxshi bo'lishi kerak, chunki u ko'pincha oyoqlarida ko'p vaqt sarflashi kerak.
3-qadam
Yozma yoki masofadan turib ishlaydigan tarjimonlarning turlari ham mavjud. Ushbu kasblar tarkibiga texnik matnlarni tarjima qilish bo'yicha mutaxassis kiradi. Texnik tarjimon manba va tarjima tillarini chuqur bilishdan tashqari, ularning frazeologiyasini, zamonaviy ilm-fan va texnologiya terminologiyasini (asl tilida ham, tarjima tilida ham) va o'rganilayotgan tilning yozma shaklini o'zlashtirishi kerak. Bundan tashqari, texnik tarjimon Internet va kompyuter dasturlari sohasida savodli va texnologiyani yaxshi bilishi kerak. Qat'iylik, o'zini tuta bilish va ishga ehtiyotkorlik bilan munosabatda bo'lish ham foydali fazilatlar bo'ladi.
4-qadam
Huquqiy tarjimonlarga katta talab mavjud. Ammo bunday mutaxassislarga talablar yuqori. Ushbu sohada professional bo'lish uchun sizga nafaqat o'z tilingiz kabi chet tilini bilish, balki bank, moliyaviy va huquqiy terminologiyani o'rganish, shuningdek notarial tasdiqlash uchun hujjatlarni to'g'ri rasmiylashtira olish kerak. Asosiy xorijiy tillardan tashqari (nemis, frantsuz, italyan va boshqalar) huquqiy matnlarning tarjimoni bo'lish uchun ingliz tilini ham bilish maqsadga muvofiqdir, chunki bu sohada ingliz tilidagi atamalar va transliteratsiyalar juda ko'p.
5-qadam
Ijodiy kasb - bu adabiy tarjimon. Ushbu mutaxassis adabiy asarlarni tarjima qiladi, shuning uchun u iste'dodga ega bo'lishi kerak, agar yozuvchi bo'lmasa, unda hech bo'lmaganda yaxshi hikoyachi. Bundan tashqari, badiiy matnlar bilan ishlashda ularni nafaqat inersiya bilan tarjima qilish, balki muallif ixtiro qilgan obrazlar va obrazlarning obrazlarini etkaza olish ham zarur.