Tarjimon Yaxshi Yozuvchi Bo'lishi Shartmi?

Mundarija:

Tarjimon Yaxshi Yozuvchi Bo'lishi Shartmi?
Tarjimon Yaxshi Yozuvchi Bo'lishi Shartmi?

Video: Tarjimon Yaxshi Yozuvchi Bo'lishi Shartmi?

Video: Tarjimon Yaxshi Yozuvchi Bo'lishi Shartmi?
Video: XİTOYDA İJARAGA SEVGİLİ OLİSH / XİTOY HAQİDA SİZ BİLMAGAN FAKTLAR / Buni Bilasizmi? 2024, May
Anonim

Tarjima xizmatlari madaniyat, ishlab chiqarish va biznesning turli sohalarida talab qilinadi. Shuning uchun ushbu ixtisosga bo'lgan talab qurib ketmaydi. Biroq, tarjimon uchun o'z ona tilini adabiy darajada bilishi, mukammal yozuvchi bo'lishi juda muhimmi?

Tarjimonlar
Tarjimonlar

Ko'rsatmalar

1-qadam

Tarjimon ona tilini yaxshi bilishi kerak. Universitetga kirayotganda ham ushbu talabni kuzatish mumkin: rus tili asosiy fanlardan biri hisoblanadi va ko'plab tarjima mutaxassisliklari uchun adabiyot ham topshiriladi. Biroq, hamma tarjimonlar ham yaxshi yozuvchi deb hisoblanishi shart emas, chunki ularning hammasi ham tarjima kitoblari bilan ishlamaydi.

2-qadam

Badiiy tarjimonlar. Bu bizning o'quvchilarimizga xorijiy adabiyotning klassiklari va zamondoshlari bilan tanishish imkoniyatini beradiganlardir. Ular roman, qissa, pyesa va she'rlarni tarjima qiladilar. Albatta, bu tarjimonlar o'z ona tillarini adabiy darajada bilishlari va chet tillarini o'z ona tillaridan yomonroq his qilishlari shart emas. Bunday tarjimonlar malakasi sohasi badiiy matnlarga taalluqlidir, ular asosan yozma tarjima bilan shug'ullanadi, shuning uchun ular og'zaki tarjimada u qadar mahoratli bo'lmasligi mumkin. Aynan yozuvchilar ajoyib badiiy tarjimonlarga aylanishadi, chunki ular puxta matnni emas, balki jumlaning ma'nosini tarjima qilingan tilda yaxshi eshitilishi uchun etkazishadi.

3-qadam

Yo'lboshchin-tarjimonlar badiiy tarjimada ma'lum darajada, ammo og'zaki shaklda iste'dodga ega bo'lishlari kerak. Bular chet ellik sayyohlar uchun ekskursiyalar o'tkazadiganlar, shuning uchun ular chet el tillaridan birini yoki undan ham yaxshiroqini, shuningdek, tashrif buyuradigan mamlakat madaniyatini mukammal bilishlari kerak. Ekskursiya davomida ular hududni, muzey kollektsiyalarini yoki me'moriy inshootlarni rang-barang ravishda tasvirlab berishadi. Buning uchun siz katta adabiy iste'dodga ega bo'lishingiz va agar yozuvchi bo'lmasangiz, unda mukammal adabiy uslubga ega bo'lishingiz kerak. U holda ekskursiyalar quruq va qiziqarli bo'lmaydi.

4-qadam

Ammo mutaxassislar adabiy sovg'asiz osonlikcha qila oladigan narsa - bu texnik tarjimonlar. Ular korxonada texnik xususiyatlar, chizmalar va boshqa hujjatlarni tarjima qilish bilan shug'ullanadilar. Ushbu tarjimonlar o'zlari ishlayotgan sohada - avtomobilsozlik, qurilish, kimyo, neft, o'rmon xo'jaligi sohalarida bilimlarga ega bo'lishlari juda muhimroq bo'ladi.

5-qadam

Ish tarjimonlari va sinxron tarjimonlar texnik tarjimonlar kabi adabiy til va yozuvdan yiroq. Ular uchun asosiy narsa biznes, moliya, siyosat, muzokaralarni tushunishdir. Sinxron tarjimonlar kompaniya muzokaralari va konferentsiyalarida eshitganlarini chet el yoki ona tiliga tez va puxta tarjima qilishlari kerak. Biznes tarjimonlari ishbilarmonlar bilan yoki yirik kompaniyalarda ishbilarmonlar uchun shaxsiy tarjimon sifatida ishlaydi.

Tavsiya: